Наваратна и оберег царя Тира
Заказ звонка
* Представьтесь:
* Ваш телефон:
Сообщение:
* - поля, обязательные для заполнения
Заказать звонок
+7 (903) 977-04-76


Наваратна и оберег царя Тира

Наваратна и оберег царя Тира

«Мой отец говорил мне» (обыгрывается название одноимённого фильма о российском ювелире А.Г. Ананове, реж. М.М. Михеев, 1994): «Всегда иди вглубь.

Не отирайся на поверхности: там толпа и лучшие куски уже расхватали. Углубляйся и всегда ищи «второе дно» во всём самом обычном, самом заурядном. Читай между строк и лови подводные течения».

Оберег царя Тира

И, конечно же, при работе над «Библейской ювелирикой» этот отцовский завет я нарушил:

оставить без внимания золотой оберег царя Тира, состоящий из девяти камней, описываемый Пророком Иезекиллем – непростительная исследовательская оплошность.

Тем сильнее признательность и благодарность М.Л. Гликману за то, что, ознакомившись с работой, не поленился написать рецензию, порекомендовать вектор дальнейшего движения.

А то ведь «в этом лучшем из миров» ожидаемых реакций на творчество не больше двух. Либо «ты, чё, в натуре, самый умный?», либо тихий игнор, что ещё хуже…

Описание оберега по Синодальному переводу

Итак, согласно Синодальному переводу оберег царя Тира описывается следующим образом: «Ты находился в Едеме, в саду Божием; твои одежды были украшены всякими драгоценными камнями;

рубин, топаз и алмаз, хризолит, оникс, яспис, сапфир, карбункул и изумруд и золото, все, искусно усаженное у тебя в гнездышках и нанизанное на тебе, приготовлено было в день сотворения твоего» (Иез. 28:13).

Что ещё?

Однако памятую «чехарду» с переводами священных текстов, обнаруженную ещё в работе над «Библейской ювелирикой», Синодальным переводом не ограничимся.

Флавий, насколько мне известно, на эту тему «отмолчался», а подстрочного перевода Книги Пророка Иезекилля Септуагинты обнаружить не удалось. Остаётся – Вульгата.

Описание оберега по Вульгате

Обратимся к библиотеке Руслана Хазарзара [4], где под Иез. 28:13 читаем: «in deliciis paradisi Dei fuisti omnis lapis pretiosus operimentum tuum 

sardius    topazius    et 

iaspis    chrysolitus  et 

onyx         sardius    topazius   et

iaspis   chrysolitus   et

onyx   et   berillus   sapphyrus et 

carbunculus   et   zmaragdus    aurum 

opus decoris tui et foramina tua in die qua conditus es praeparata sunt».

Наваратна и оберег царя Тира

Чего и следовало ожидать! Рубин Синодального перевода «превращается» в сард (sardius, варианты – карнеол, сердолик) Вульгаты, алмаз – в яшму (iaspis), а яспис (яшма) – в берилл (berillus).

Оберег – не Наваратна!

Но даже эти разночтения не критичны, чтобы вынести однозначное суждение: оберег царя Тира – не Наваратна в виде Махаратна!

Так, при наличии рубина, алмаза, сапфира и изумруда (Синодальный перевод – самый оптимистичный вариант), в перечне Иезекилля отсутствуют сапфир жёлтый, жемчуг, гессонит, кошачий глаз и коралл красный, как в Синодальном переводе, так и в Вульгате.

Хотя это странно: царь Тира – не слесарь ЖЭКа: этому «по щелчку пальцев» и любой камень к престолу доставят, и проблем с оплатой не будет.

Варианты…

Значит, логически возможны не так много ситуативных вариантов:

1) Махаратна не был известен ювелирам / астрологам тирского престола, но был известен Наваратна. Тогда оберег мог быть изготовлен по принципу Упаратна;

2) ювелиры / астрологи тирского престола знали Наваратна, но сомневались в его мистической мощи и отказались от использования;

3) Наваратна не был известен ювелирам / астрологам тирского престола в принципе;

4) Наваратна не был известен цивилизации в принципе. 

Наваратна и оберег царя ТираУпаратна?

В целях исследования презюмируем первое обстоятельство и, как следствие, версию изготовления оберега по принципу Упаратна.

В приложении к статье [1] М.Л. Гликман постулирует: «Царь Тира не исповедывал иудейскую религию». Верно, ср. с Иез. 27:17. 

Значит, презюмируем перечисление минералов в обереге слева направо, «по санскриту».

Наваратна и оберег царя Тира

Если по ивриту…

С выводом пока повременим, хотя уже сейчас он более чем прозрачен… Усложним задачу.

Царь Тира, может, «иудейскую религию и не исповедывал», но Иезекилль-то – ещё как! Это же – Пророк Израиля!

Не мог ли Иезекилль, переписывая минералы оберега, расположить их привычным для себя способом, справа налево, согласно письму иврита? Смотрим, как изменится картина при этой гипотезе.

Наваратна и оберег царя Тира 

Если Иезекилль «знал» Наваратна…

Результат не лучше… Тогда ещё один «финт ушами».

А если Иезекилль знал Наваратна и расположил минералы по его (Наваратна) принципу: рубин – в центре, затем, начиная со второго камня на востоке, по часовой стрелке (слева – направо).

При этой гипотезе камни «лягут» так.

Наваратна и оберег царя Тира

Наваратна и оберег царя Тира

При каждом из вариантов цветовая гамма между классическим Упаратна и камнями оберега царя Тира совпала не более двух раз!

А уж о том, что в обереге присутствует чёрный (?!) камень (оникс) и аж три (?!) зелёных (изумруд, хризолит и берилл) впору вообще умолчать…

Кто-то ещё видит связь между оберегом царя Тира и Наваратна??? Тогда считайте меня Джоном Кеннеди – я ведь тоже мужчина…

Дополнения к родительским заботам

В заключение главы. «Приготовлено было в день сотворения твоего» – ключевая фраза стиха Иез. 28:13!

Если бы Наваратна был известен современникам царя Тира, он (Наваратна) вполне мог бы быть изготовлен до дня «его сотворения».

Так, заботливые родители ещё до рождения ребёнка приобретают детскую коляску, кроватку, пелёнки-распашонки и прочие детские принадлежности.

Использовался гороскоп рождения!

Изготовление оберега именно «в день сотворения» царя Тира – более чем прозрачное указание на астрологическую природу оберега: установив время рождения нового царя, придворный астролог подобрал камни для украшения на основании индивидуального гороскопа младенца! 

Именно в этом автор пытается убедить современников и потомков: основа геммоастрологической работы – индивидуальный гороскоп заказчика.

назад                            далее